Irlandais

Le standard
An Caighdeán Oifigiúil





En 1948, les autorités irlandaises ont apporté certains changements à l'orthographe de l'irlandais alors en vigueur, pour produire un standard officiel qui serait désormais utilisé partout et par tous en Irlande et ailleurs dans le monde.  Voici un résumé de ces changements.
 

            suidhe - > suí (s'asseoir)            cuibhdhe - > cuí (ajusté; approprié, convenable, juste)            bunadhas - bunús (base)            filidheacht -> filíocht (poésie)
            sgéalaighe -> scéalaí (conteur)             inghean -> iníon (fille - féminin de fils)            adhabhar -> ábhar (sujet)
 
 
 
Ó labhair an teanga ghaeilge liom, 
A chuid mo chroí is a stór, 
An teanga a labhair mo mháthair liom, 
In Éirinn ghlas fadó. 
'Sí teanga bhinn ár sinsear í, 
An chaint is milse glór: 
Ó labhair an teanga ghaeilge liom, 
Is bain dem' chroí an brón. 

Ó labhair an teanga bhaeilge liom, 
'Sí teanga cheart na nGael: 
An teanga bhinn is ársa 'tá 
Le fáil ar fud an tsaoil. 
A stór mo chroí is beannacht ort, 
A chailín óig gan cháim, 
Cá bhfuil sa saol aon teanga mar 
Ár dteanga féin le fáil? 

Ó labhair an teangaidh Gaedhilge liom,
A chuid mo chroidhe is a stór
An teangaidh 'labhair mo mháthair liom
In Éirinn ghlais fadó.
'S í teangaidh bhinn ár sinsear í,
An chainnt is milse glór,
Ó labhair an teangaidh Gaedhilge liom,
's bain dem chroidhe an brón.

Ó labhair an teangaidh Gaedhilge liom,
'S í teangaidh cheart na nGaedheal
An teangaidh bhinn is ársaidh tú
Le faghbháil ar fud an tsaoghail
A stór mo chroidhe is beannacht ort
A chailín óg gan cháim
Cá bhfuil 'sa' saoghal aon teangaidh mar
Ár dteangaidh féin le faghbháil?


 


© Benoit Farley 1999
Toute reproduction, en tout ou en partie, de cette page est permise, pourvu que l'auteur et la source soient dûment identifiés.